Le mot vietnamien "dọc dừa" peut être traduit en français par "nez droit" ou "nez grec". Il fait référence à une caractéristique physique du nez qui est droit, sans courbure ou déviation.
Explication simple :
Instructions d'utilisation :
Contexte : Vous pouvez utiliser "dọc dừa" pour parler de l'apparence physique de quelqu'un, notamment en complimentant leur nez. Par exemple, vous pourriez dire à quelqu'un : "Tu as un nez dọc dừa, c'est très joli !"
Exemples :
Phrase simple : "Cô ấy có một cái mũi dọc dừa." (Elle a un nez droit.)
Phrase plus complexe : "Nhiều người thích vẻ đẹp tự nhiên, và một cái mũi dọc dừa thường được coi là đẹp." (Beaucoup de gens aiment la beauté naturelle, et un nez droit est souvent considéré comme beau.)
Usage avancé :
Dans des contextes plus avancés, "dọc dừa" peut être utilisé dans des discussions sur l'esthétique ou la chirurgie esthétique, où l'on pourrait comparer différents types de nez et leurs attraits. Par exemple, vous pouvez dire : "Trong thẩm mỹ, một cái mũi dọc dừa thường được ưa chuộng hơn những cái mũi khác." (En esthétique, un nez droit est souvent plus apprécié que d'autres formes de nez.)
Variantes et synonymes :
Les variantes de "dọc dừa" ne sont pas très nombreuses, mais vous pourriez rencontrer des descriptions comme "mũi thẳng" qui signifie également "nez droit".
Synonymes : "mũi thẳng" (nez droit), "mũi đẹp" (beau nez), bien que ce dernier soit plus général et ne se réfère pas spécifiquement à la forme droite.
Autres significations :
En dehors de son utilisation pour décrire un nez, "dọc dừa" peut être utilisé dans des contextes figuratifs pour désigner quelque chose qui est droit ou aligné, mais cette utilisation est moins courante.
Conclusion :
"Dọc dừa" est un mot utile pour décrire une caractéristique physique appréciable dans la culture vietnamienne.